Skip to content

Noticia. Nuevo blog.

3 enero 2010
by

No vengo a poner ningún pan, ni ninguna receta.

Vengo con una noticia. La creación de un nuevo blog. Un blog colectivo, al igual que MTM.

Mucha envidia sentíamos de esto (MTM) y a algun@s se nos ocurrió juntarnos e intentar hacer algo parecido y desde ayer esta en marcha. Año nuevo, blog nuevo. Que originales, eh? jeje.

Sera única y exclusivamente en Euskara pero, como casi todos tenemos blog propio no problem, también lo podréis leer en otros idiomas, incluido el castellano. Sentimos que hay un vacío muy grande en cuanto a blogs en Euskera y de ahí que tomamos esta decisión. No hay traductores en la red y eso es una putada. Si algún día alguien, quiere que le traduzcamos algo, lo único que tiene que hacer es pedir por esa boca y esta hecho.

De momento somos diez las personas que formamos parte del mismo pero, al igual que MTM, poco a poco iremos integrando mas peña.

Tenemos una ilusión y unas ganas, que es la ostia. Bueno, a vosotros que os voy a contar que ya habéis pasado por esto.

Su nombre? Este: http://irinaketaurunak.wordpress.com/

Los nombres de los integrantes estos: Idu, Intxaurtsu, Irune, Maddi, Marilu, Mónica, Oihana, Olaia, Teba y el menda Juantxo. A algunas ya las conocéis de poner comentarios aquí y a otras las iréis conociendo.

Yo, por supuesto con vuestro permiso, seguiré escribiendo en MTM y no se que salida le daré a mi blog pero, no va a desaparecer.

Bueno, pues como diría mi amigo Porky: “¡E-e-ee-eeso es to-to-todo amigos!”

Muxu bana.

About these ads
18 comentarios leave one →
  1. 3 enero 2010 1:44 pm

    Pues mucha suerte! Y feliz año!

    • juantxo permalink*
      4 enero 2010 12:04 am

      Aupa Miriam,

      Muchas gracias y feliz año para ti también.

      Muxu bat

  2. niKo permalink
    3 enero 2010 7:17 pm

    Mucha suerte y que cunda el pan por Euskadi. Niko.

    • juantxo permalink*
      4 enero 2010 12:05 am

      Aupa niKo,

      Muchas gracias y ten por seguro que haremos lo posible para que cunda.

      Muxu bat.

  3. Maria C. permalink*
    3 enero 2010 10:34 pm

    Aupa Juantxu y vuestro blog en euskera. Que cunda el ejemplo y los fermentos.
    Un abrazo a todos

    Maria C.

    Lo de que no haya traductores online , creo que ya lo dije, me parece tremendo. Asi que Juantxu, ¿que significa Irinak eta Urunak?

    • juantxo permalink*
      4 enero 2010 12:15 am

      Aupa Maria C.,

      Muchas gracias. Eso eso que cunda el ejemplo y a los fermentos los haremos cundir, seguro.
      Mucha razón tienes en lo de los traductores.
      Traducción literal de Irinak eta Urunak. Irinak=harinas, eta=y, Urunak=harinas.
      Quedaría así: Harinas y Harinas. La que propuso el nombre no se que intención tenia, tendria que preguntárselo. Fue el mas votado entre 5 o 6 propuestas. La palabra Irinak, se usa mas en Gipuzkoa y Urunak, mas en Bizkaia. Creo, si no es así me entero y te lo digo, vale?

      Muxu bat

      • Maria C. permalink*
        4 enero 2010 4:24 pm

        Gracias, Juantxo

  4. 4 enero 2010 9:39 am

    Enhorabuena. Me conformaré con imaginar vuestras recetas a través de las fotos, kk de ausencia de traductores!!!!

    • juantxo permalink*
      4 enero 2010 11:28 am

      Aupa Gusete,

      Por el tema de la traducción no tenéis que preocuparos.

      Todo lo que yo publique en el nuevo, lo pondré también en este. Por este lado solucionado.
      Dos de ellas tienen blog bilingüe, solucionado también.
      Otras tres tienen blog propio en castellano, tampoco hay problema.
      Una lo tiene en ingles. Buenooo, eso para mi problemón para la mayoría de vosotros no.
      Las otras tres no tienen blog propio, ahí podría haber un problema pero, para que estamos?
      Si hace falta traducir algo con mucho gusto lo haremos. Por lo tanto, “ez dago arazorik”. Problema solucionado. Si vosotr@s u otr@s nos pedís/piden que os/se lo traduzcamos, eso esta hecho. Como no lo vamos a hacer?
      Ademas, y esto es secreto por lo tanto chiton, una de ellas es traductora, jeje. Eh Maddi?

      Lo de que la ausencia de traductores es una KK, de acuerdo contigo. Nosotros haremos ese trabajo.
      Besarkada bat

  5. 4 enero 2010 2:40 pm

    Hola Juantxo, ¡qué manera más bonita (y panadera) de empezar el año, mucho ánimo y suerte con el nuevo blog!

    B*

    • juantxo permalink*
      5 enero 2010 12:52 am

      Aupa epa!,

      Me alegra mogollon que te parezca una manera bonita de empezar el año. Animo no nos falta pero siempre viene bien un poco mas y esperemos tener suerte.

      Mila esker eta muxu bat.

  6. 5 enero 2010 8:02 am

    Enhorabuena!!! En tiempos de crisis y hay quien puede permitirse varias casas!!! :) Visitare la tuya a ver que coceis por alli, aunque como bien dice Gusete, tocara esperar a que publiques traducido por aqui.
    Y un saludo para todos en la vuelta de mis vacaciones!!!

    • juantxo permalink*
      5 enero 2010 3:44 pm

      Aupa Pachi,

      Como bien dices algunos podemos permitirnos varias casas. Por lo demás, esta es barata y muy bien ocupada. L@s ocupas de 1ª y con ganas. No se puede pedir mas.

      Muxu bat

  7. PilarJ permalink
    5 enero 2010 10:21 am

    Pues que sea enhorabuena… es bonito ver a gente con tanta energía. Por cierto, ya está tardando la traducción de ese Roscón…

    Urte berri on!

    Pilar

    • juantxo permalink*
      5 enero 2010 3:57 pm

      Aupa PilarJ,

      Tu lo has dicho, con muuuuuuucha energía. Muchas gracias a todos por los ánimos.
      Ya he puesto la entrada del roscón, perdón por el retraso.

      Muxu bat eta Urte berri on.

  8. Huanshu permalink
    7 enero 2010 7:53 pm

    Aupa Juantxo!!!
    Me alegra mucho el nuevo Blog panaderil euskaldun.
    Que os vaya muy bien.
    Mila esker eta muxu bat.
    Agur.
    Zalú.

  9. 8 enero 2010 8:44 am

    Hola a todos!

    Como dice Juantxo teníamos mucha envidia de vuestro blog, y por eso hemos creado uno en euskera del mismo estilo.

    Lo de las traducciones, no tenéis más que pedir y os explicaremos lo que haga falta. Lo de que no haya traductores Euskera-Castellano tiene su porqué. Yo soy informática, y en la facultad estuve estudiando bastante este tema de los traductores, y es una cosa difícil de hacer ya que el Euskera y el Castellano tienen una estructura diferente gramaticalmente y tal y se puede hacer una traducción palabra a palabra, pero parece que está en indio, no sé si me entendéis. Aún y todo no os preocupéis que hay mucha gente que se dedica exclusivamente a trabajar en ello para que algún día haya algún traductor decente. Lo que pasa es eso que os digo, que hay que analizar gramaticalmente las frases para poderlas traducir bien. Por ahora podéis entrar en http://www.opentrad.com/ y os hace una traducción muy chapucera, pero que igual os vale para entender algo.

    Olaia

    • Maria C. permalink*
      9 enero 2010 2:38 pm

      Gracias Olaia por tu explicacion y por el enlace, Lo probare, hay un blog de Bernardo Atxaga que queria leer.
      Animo con lo de los traductores automaticos, aunque no son perfectos son una ayuda para traducciones ‘practicas’ y ayudan a aprender un poquito. Tambien tu blog que es bilingue y permite comparar las dos lenguas.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 407 seguidores

%d personas les gusta esto: